Frequently Asked Question

¿Cómo funcionan los idiomas en la Sede Electrónica?
Última actualització fa 5 anys

La parte pública de la sede electrónica accesible por ciudadanos y empresas (portal de la sede, carpeta ciudadana, notificación electrónica, presentación de instancias y tablón de anuncios. Tiene la posibilidad de mostrarse en diferentes idiomas a elección del usuario, siempre y cuando dichos idiomas se hayan activado desde la web de administración de la Sede.

Por defecto, el idioma mostrado depende de la cabecera HTTP Accept-Language enviada por el cliente, según la configuración regional de su navegador. El usuario puede elegir cualquier idioma de los activos para la entidad usando el selector que se muestra en la parte superior de la web o, en el caso de dispositivos móviles, en el menú. Dicho selector solo se muestra si la Sede tiene activo más de un idioma.

Cuando una Sede tiene activo un idioma pero el texto aún no se ha traducido a éste, se intenta mostrar en castellano. Si tampoco está disponible, se muestra en cualquier idioma disponible.



Los textos traducibles son de dos tipos:
  • Por un lado tenemos textos comunes a las sedes de todos los organismos como, por ejemplo, el título "Sede Electrónica". Estos textos solo se traducen una vez (a través del equipo de traductores encargado).
  • Por el otro, tenemos textos asociados a elementos configurables, tales como trámites y sus documentos de la Sede. Estos textos se deben traducir en la web de administración.

Para el segundo caso, los administradores que den de alta dichos elementos traducibles deben encargarse también de introducir sus textos en los diferentes idiomas que hayan activado. Cuando un administrador crea, por ejemplo, un trámite, los textos se asignan al idioma que esté seleccionado en el desplegable en la parte superior derecha de la página:



Para traducir los textos del trámite a otro idioma, una vez guardado éste, es necesario elegir dicho idioma en el mismo desplegable anterior. Al cambiar el idioma, los textos siguen mostrándose en el idioma inicial, hasta que el administrador los sobreescriba con los textos traducidos.


¡Per favor espere!

¡Per favor espere... prendrà un segon!